Учасник гурту "ТНМК" Олег Михайлюта, більш відомий як Фагот, розкритикував шоумена Андрія Данилка за відмову перекладати хіти українською мовою.
Артист, який виступає в образі Вєрки Сердючки, продовжує на концертах співати декілька старих російськомовних пісень, за що зтикається з критикою. Виконавець пояснює це тим, що композиції просто неможливо перекласти, адже вони втратять своє звучання. Однак Фагот виявився іншої думки. У коментарі Oboz.ua артист говорить, що все це можна робити, аби було бажання. На думку Фагота, заява, що "пісня не перекладається", це просто небажання цим займатися.
Вєрка Сердючка / © Фото з власного архіву
"Ой, та все можливо – треба лише захотіти. Мені ніколи не подобалися ці відмовки: важко перекладати. Звісно, музика мови інша, але головне ж – бажання. А це просто небажання трансформуватися. Не знаю, можливо, він сприймає це як наступ на своє его. Але насправді нічого страшного не станеться. Данилко впирається. Але це навіть не він, це полтавський жлоб у ньому впирається", - запевняє Фагот.
Олег Фагот навів у приклад Олю Полякову. Виконавець пригадує, що свого часу сперечався з колегою щодо перекладу пісень. На що вона йому відповідала, що не все має співати українською. Врешті, нині концертна програма артистки складається лише з композицій рідною мовою. Фагот говорить, що в цьому плані Полякова його приємно потішила.
Оля Полякова / © instagram.com/polyakovamusic
"Я пам'ятаю, у мене була суперечка з Поляковою, коли намагався переконати її в доцільності перекладу пісень українською, а вона обурювалась: "Я що, повинна все співати українською?". Це було давно. Кажу: "Ну нехай не все, але хоча б почни". А тепер дивлюсь на афіші – сто відсотків матеріалу українською мовою. Все переклала – молодець. Якби ще десять років тому почала, була б ще більшим молодцем", - зазначив артист.
Нагадаємо, нещодавно продюсер Ігор Кондратюк висловив свою позицію щодо російськомовних концертів Вєрки Сердючки. Він розкритикував Андрія Данилка за небажання перекладати хіти.